Камасутра. 5 главных мифов о Книге Любви. Заблуждение 1. «Камасутра» является самым древним пособием по искусству любви.

Представляю на Сайте Востоколюба Пять главных заблуждений о Камасутре!

Kama

Бог любви Кама.

Заблуждение 1. «Камасутра» – самое древнее пособие по искусству любви

Во всем мире весьма распространено суждение, что легендарная книга индийского мудреца Малланаги Ватсьяяны* «Камасутра»** является самым древним пособием по искусству любви и секса. Об этом порой можно прочесть и в литературе. Считается, что эта книга была написана примерно две тысячи лет назад.


Однако «Камаcутра» является самым известным из учебников любви, но отнюдь не самым древним. Есть пособия по любви и сексу и гораздо древнее, в частности ряд китайских руководств. Например, легендарный китайский император Хуанди (называемый также Желтым императором), живший с 2697 по 2598 год до нашей эры, был родоначальником сексуальных обычаев в своем государстве, а не только управлял страной. По его указанию и при его непосредственном участии и было издано одно из самых древних (во всяком случае из дошедших до нас) руководств по любви и сексу “Нэйцзин Сюйвэнь”. Этот трактат, написанный на бамбуке и черепаховых панцирях представлял собой часть более обширной книги по медицине и философии. Важность темы секса сам Желтый император объяснил следующим даосским афоризмом: “Чтобы понять голову, получше изучи хвост”.

Burton

Ричард Бёртон – первый издатель “Камасутры”.

Что касается, “Камасутры”, то в Европе она впервые была издана Ричардом Бёртоном*** (путешественником, политическим деятелем, востоковедом) и Ф. Арбатнотом****. Перевод этого пособия по любви и сексу вышел в 1883 году и неоднократно переиздавался. Научная ценность труда Р. Бёртона и Ф. Арбатнота подвергается сомнениям (о чем еще будет идти речь), тем не менее, можно сказать, что это издание сыграло в свое время положительную роль, впервые познакомив западного читателя с великим произведением. В двадцатом веке Камасутра многократно переводилась – повторно на английский, на немецкий, французский и ряд других языков. Есть данные (на мой взгляд несколько сомнительные), что на сегодняшний день «Камасутра» переведена почти на все языки мира.

*Примечание: Ватсьяяна Малланага (Vatsyayana Mallanaga) – автор “Камасутры”. Известно о нем немного. Малланага – его личное имя, Ватсьяяна – фамильное. Предположительно жил в западной части Индии; возможно, в столице Аванти Удджайне. Скорее всего был брахманом.

Брахманы – одна из четырех основных варн в индуизме. Брахманы – ученые, Учителя, жрецы, подвижники. Их основная функция – учить.

**Примечание: представляется правильным именно такое написание названия этого произведения. В единственном научном переводе с санскрита на русский язык это название пишется «Камасутра» (обычно же пишут Кама Сутра, Кама-сутра, Кама сутра).

Кама – с одной стороны это имя бога Любви, с другой – обозначение любви, сферы чувственной, эмоциональной жизни (преимущественно – физическая любовь).

Сутра (буквально нить) – название индуистских трактатов, содержащих краткие афористические правила, связанные с рядом таких же правил в рамках данного произведения.

***Примечание: он также известен своим переводом “Книги тысяча и одной ночи”.

****Примечание: предположительно именно ему принадлежит большая часть труда.

Второе заблуждение: “Камасутра” – это сексуальное руководство.

Сергей Мазуркевич

14.03.2013

Если Вам понравился данный материал, Вы можете поддержать Сайт Востоколюба финансово. Спасибо!

Facebook Comments
Вы можете оставить комментарий, или Трекбэк с вашего сайта.

Оставить комментарий